物。你放心。”
“不好意思,先生,我们之间没有做过生意。我不敢开门。”
萨恩斯瓦尔回头望了黑暗中的莱格拉斯。后者无声地做了一个“放弃”的手势。萨恩斯瓦尔恼火地把钱包放回背包,对屋里说了声:“好罢,那就这样吧。打扰了。”
他正要转身离开,听到屋里有个苍老的声音:“山姆,外面是谁?”
“不知道。看上去很可疑。这人晚上走路连个灯都不打。说不定是个妖怪。”
另一双眼睛凑到了木门上的小窗里。
萨恩斯瓦尔试探地问了一声:“托马斯?是你吗?”
“医生?是你吗?”老人惊喜的声音传来,“好久不见,你现在好吗?你怎么会在这里?”
萨恩斯瓦尔舒了一口气,说道:“我很好。我只是需要一条船。”
这家人既做运货生意也打鱼。有一大一小两条船。托马斯叫两个儿子山姆和本杰明把大船摇起来,搭上木板,先让女精灵们上了船,然后是神驹和哈尔迪尔。萨恩斯瓦尔把十个银币全都给了老人,说:“这些够了吧?”
“你太客气了。”老人交回给他四个银币,“一人或一匹马一个银币就够了。这是市价。”
莱格拉斯对萨恩斯瓦尔说:“你也上船吧。”
萨恩斯瓦尔吃了一惊,用辛达语对他说:“你忘了我已经被放逐了吗?”
莱格拉斯微笑道:“放逐你的理由是错误的。发现了错误总得弥补。”
萨恩斯瓦尔仍旧不敢相信:“可是你已经知道了我的秘密。”
“这事只有我知道。”他向萨恩斯瓦尔伸出了手,“哈尔迪尔马上就会回萝林去。没有人会在绿林传话。达尔璧现在完全成了孤身一人。她肯定很需要安慰。”
萨恩斯瓦尔不可思议地望着莱格拉斯,牙缝里蹦出一句:“这是瑟兰迪尔的意思吗?”
“我想他肯定会是这个意思。回家吧,萨恩斯瓦尔。”
萨恩斯瓦尔的眼眶湿润了。他低头紧紧握住了莱格拉斯的手,点了点头。然后他从钱包里又掏出一个银币给托马斯:“再加上我一个。”